| |||
La gramática en asamés le permite manipular el vocabulario para obtener múltiples formas de una palabra. Las reglas gramaticales a continuación son los más importantes en asamés y ayudan a conectar palabras o dan forma a la estructura. Comenzamos con las preposiciones:
| y: আৰু [Ārau] | por debajo: তলত [Talata] |
| antes: আগেয়ে [Āgēẏē] | después de: পিছত [Pichata] |
| dentro de: ভিতৰফালে [Bhitaraphālē] | fuera de: বাহিৰফালে [Bāhiraphālē] |
| con: সৈতে [Saitē] | pero: কিন্তু [Kintu] |
| para: বাবে [Bābē] | de: পৰা [Paraā] |
| a: লৈ [Lai] | en: ভিতৰত [Bhitarata] |
Para hacer preguntas, utilice lo siguiente:
| ¿qué?: কি? [Ki?] | ¿quién?: কোন? [Kōna?] |
| ¿cómo?: কেনেকৈ? [Kēnēkai?] | ¿por qué?: কিয়? [Kiẏa?] |
| ¿dónde?: ক'ত? [Ka'ta?] |
Los adverbios de tiempo más importantes:
| nunca: কেতিয়াও [Kētiẏā'ō] | rara vez: কেতিয়াবাহে [Kētiẏābāhē] |
| a veces: কেতিয়াবা [Kētiẏābā] | por lo general: সাধাৰনতে [Sādhāranatē] |
| siempre: সদায় [Sadāẏa] | muy: খুব [Khuba] |
Pronombres más utilizado en asamés:
| yo: মই [Ma'i] | tu/usted: আপুনি [Āpuni] |
| él: তেখেত [Tēkhēta] | ella: তেখেত [Tēkhēta] |
| nosotros: আমি [Āmi] | ellos: তেখেতসকল [Tēkhētasakala] |
Para expresar la posesión de algo [forma posesiva]:
| mi: মোৰ [Mōra] | tu: আপোনাৰ [Āpōnāra] |
| su (él): তেখেতৰ [Tēkhētara] | su (ella): তেখেতৰ [Tēkhētara] |
| nuestro : আমাৰ [Āmāra] | su (ellos): তেখেতসকলৰ [Tēkhētasakalara] |
Algunos verbos aleatorios para mostrar cómo se utilizan los verbos:
| hablo inglés: মই ইংৰাজী কওঁ। [Ma'i iṁraājī ka'ōm̐.] |
| usted habla francés: আপুনি ফৰাছীভাষা কয়। [Āpuni pharaāchībhāṣā kaẏa.] |
| él habla alemán: তেখেতে জাৰ্মান কয়। [Tēkhētē jārmāna kaẏa.] |
| ella habla italiano: তেখেতে ইটালীয় ভাষা কয়। [Tēkhētē iṭālīẏa bhāṣā kaẏa.] |
| he visitado francia: আমি ফ্রান্স ভ্রমন কৰিছোঁ। - আমি ফ্রান্সলৈ গৈছো। [Āmi phrānsa bhramana karaichōm̐. - Āmi phrānsalai gaichō.] |
| voy a tomar leche: মই গাখীৰ খাওঁ। [Ma'i gākhīra khā'ōm̐.] |
Pronombres más utilizado en adicionales:
| yo te entiendo: মই আপোনাক বুজোঁ। [Ma'i āpōnāka bujōm̐.] |
| yo no te entiendo: মই আপোনাক বুজা নাই। [Ma'i āpōnāka bujā nā'i.] |
| yo no hablo francés: মই ফৰাছী ভাষা নকওঁ। [Ma'i pharaāchī bhāṣā naka'ōm̐.] |
| esta es mi casa: এইটো মোৰ ঘৰ। [Ē'iṭō mōra ghara.] |
| ese restaurante está lejos: সেই ৰেস্তোঁৰাখনলৈ বহুদূৰ। [Sē'i raēstōm̐raākhanalai bahudūra.] |
| no hay problema: চিন্তা নকৰিব। [Cintā nakaraiba.] |
La gramática en asamés anterior puede proporcionar herramientas a utilizar en coordinación con elvocabulario asamés para obtener algunasfrases en asamés.
¿Sabías que? La gramática puede ayudarle a aumentar su vocabulario de forma espectacular. La gramática es como una herramienta que le ayuda a manipular las palabras en una frase, cambiando la forma y la ubicación de una palabra para crear algo nuevo. |
| |||